随笔

你聽過陳母問勇的故事嗎?

你聽過陳母問勇的故事嗎? 陳氏有男兒,名祥榕,閔州屏南縣人士。時印寇犯南境,圍榕部。榕挺身入圍,斃傷寇數十人,力竭身死。寇畏其勇,潰,爲榕所部俘者數百。 陳母姚氏,聞榕死,不悲不泣,問使者:「吾兒勇否?」答曰:「勇冠三軍!」陳母傲之,乃涕。世皆稱善。 摘錄自知乎網友「萬馬奔騰甩尾巴」 這雖然是一段文言文的描述,但說的卻是我們現今的事蹟。2020 年 6 月,面對印度侵犯我國加勒萬河谷邊境,陳祥榕突入重圍,營救戰友,英勇戰鬥,奮力反擊,毫不畏懼,直至壯烈犧牲。而在陳祥榕犧牲後,部隊慰問他的母親有沒有什麼困難時,陳母說:「我沒有什麼要求,只想知道我兒戰鬥的時候勇不勇敢?」

阅读更多

給太太的信

執迷一時人之常理,執迷一世就是罪過

Zhener,你是世界上最好的太太,我心靜下來的時候,最心疼你。來咱們家,儘讓你受苦了,恰遇上我狀態最差的幾年,把你傷害的身心俱疲。想想以前的你多愛笑啊。

阅读更多

三識董宇輝

分手非此時,但已是必然。百年企業是夢幻,人間真情纔是真。若是知心人,何處相逢不是緣?

說實話,至今沒有完整的看過一次董宇輝直播的視頻,僅僅是翻看過幾個錄播片段,但很有感觸,所以寫了這段非常感性又直覺的文字,至於講的對與不對,還請讀到這篇文章的人包涵。

阅读更多

悼念兩位敬愛的人

10 月 27 日,是一個讓全體中國人悲傷的日子。 27 日上午,先後驚聞克強總理、尊友先生突然去世的消息,心情久久不能平復。

阅读更多

人間有大愛

26 號,下班回家後,太太跟我說今天偶然在朋友圈看到其三姨家姨姐發佈的一條水滴籌款的動態。 籌款描述裏說:「中秋前一天,孩子過馬路時被一輛轎車撞倒,到現在已過去 27 天,仍在重症病房搶救,還沒有完全蘇醒。肇事司機還未被交管部門定責,只賠付了一萬元。家裏的錢已快用光,急需社會人士提供幫助。」

阅读更多

關於漢字

今天在群裏看到一個朋友分享了一篇文章,說「中國迅速成爲科技大國,漢語在背後發揮了很重要的優勢」。 乍一看這個標題可能覺得有一點牽强,但仔細想想,的確有一定的道理。 我從事計算機行業,關於專業知識的一手資料基本都是英文的,所以平日裏接觸英文也比較多。不知是西方人的思維方式還是文字本身的緣由,英文資料給我的感覺是,不喜歡抽象而喜歡具體,知識之間的邊界比較明顯。爲了講清楚一個稍微大一點的概念會細分出很多相對隔離的枝節,每個部分講的事無巨細,生怕哪個點有歧義,簡直就是單一領域專研者的圭臬之選。但各個類別之間缺乏連通,少了一些匯總與歸納,當涉及的問題大一點的時候,需要翻閲大量相對獨立的枝葉,無法從最開始建立整體觀。 中文資料給人的感覺正好與前一種模式相反,喜歡抽象卻不喜歡具體,特別擅長做提綱挈領,容易一開始就能抓住事情的主幹,但到細節部分卻非常惜墨。這可能是我們的思維習慣造成的。對於一些細枝末節,中文思維可能會默認別人已心領神會,不屑於將其描述的明明白白,但到具體落地時,往往理解的千差萬別,容易出現問題。 這是我對英文與中文這兩種語言在使用現象上感受到的不同。因兩者一個代表表音文字,一個代表表意文字,這些語言使用者的習慣與思維模式的不同是否源於文字本身呢?哪種文字更能映射真實的世界呢?下面便作淺析。

阅读更多